প্রতিটি নারীই এক একটি নদী
শিশুসাহিত্যিক হরপ্রিয়া বারুকিয়াল বরগোহাঞি
এই মূল অসমিয়া কবিতা থেকে বাংলা অনুবাদ বিশিষ্ট অনুবাদক—বাসুদেব দাস
প্রতিটি নারীই এক একটি নদী
প্রতিটি নদীই এক একটি নারী
নদী এবং নারী একই সুতোয় গাঁথা।
প্রতিটি নদীই এক একটি নারী
নদী এবং নারী একই সুতোয় গাঁথা।
নদী মানেই নারী নারী মানেই নদী
নদী নারীর উর্বর গর্ভের মতো
গর্ভে তিলতিল করে অঙ্কুরিত হয় জীবন
নদী নারীর উর্বর গর্ভের মতো
গর্ভে তিলতিল করে অঙ্কুরিত হয় জীবন
প্রতিটি নারীর বুকে লুকিয়ে থাকে
নদীর গভীরতায় ভরন্ত প্রেম এবং
আলোর গান,অনুপম জীবনের গান
নদীর গভীরতায় ভরন্ত প্রেম এবং
আলোর গান,অনুপম জীবনের গান
নদী তীরের মাটিতে কথা বললে
গজিয়ে উঠে ভরন্ত আশার সোনালি শস্য
গজিয়ে উঠে ভরন্ত আশার সোনালি শস্য
নদী গান গাইলে সবুজ হয়
উপত্যকার বিস্তীর্ণ প্রান্তর
উপত্যকার বিস্তীর্ণ প্রান্তর
নদীর একমুখ হাসিতে রঙিণ হয় আকাশ
ক্রোধে পাগল হয় বাতাস
ক্রোধে পাগল হয় বাতাস
স্তব্ধ হয় বসন্ত পাখির কূজন,প্রজাপতির নাচ ফুলের লাস্যময় ভঙ্গি আর অরণ্যের গান।
তাই নদীর সঙ্গে নারীর আজন্ম প্রেম।
কবি পরিচিতি—১৯৫৩ সনে হরপ্রিয়া বারুকিয়াল বরগোহাঞির জন্ম হয়।অসমিয়া ভাষা সাহিত্যের শিক্ষয়িত্রী শ্রীমতী বরগোহাঞি একাধারে কবি,গল্পকার এবং ঔপন্যাসিক। ‘উৎস কেবল মানুষ’কবির কাব্য সংকলন।বিভিন্ন পুরস্কারাদিতে সম্মানিত শ্রীমতী বরগোহাঞি একজন প্রতিষ্ঠিত শিশু সাহিত্যিক। ২০১৬ সনে শিশু সাহিত্যের জন্য অকাদেমি পুরস্কার লাভ করেন।
কোন মন্তব্য নেই:
একটি মন্তব্য পোস্ট করুন